jueves, 11 de diciembre de 2014

Cita con Alvaro Mutis en Estambul. (Fragmento). Por: ARMANDO ROMERO. 14 DE NOVIEMBRE, 2014

.
Publican y difunden 
NTC … Nos Topamos Con 
.
Cita con Alvaro Mutis en Estambul
      (Fragmento)
Por: ARMANDO ROMERO
14 DE NOVIEMBRE, 2014
Siempre habrá sitios a los cuales no nos será permitido llegar, libros que no podemos leer así estén a nuestro lado por toda una vida, mujeres u hombres que sólo el sueño nos permite acariciar. Creo que aquí, en este territorio de lo imposible, están las llaves que nos permitirán acceso a la obra de Álvaro Mutis. Obra que, como el lector podrá comprobar, decanta una amarga derrota. Sin embargo, la vida, signada por  la muerte, se afirma en cada uno de sus poemas, en sus obras en prosa que comulgan con ella. A diferencia de los aztecas, quienes lo acompañaron en los altiplanos de México por muchos años, Mutis se enfrenta a lo inevitable de la muerte sin caer en la celebración, y logra que su mundo no sea triste, sea vital aunque desesperanzado, ardiente en la consumación de esa misma derrota.
Es por esto que hay una enorme sencillez en el pensamiento poético de Mutis, la cual lo aparta del mundo contemporáneo que ve su esencia en lo complejo. Es la sencillez de quien ve directamente la realidad. Nada de subterfugios, de mamparas barrocas, de encantos verbales. Poesía cristalina, no oscura, repito, que si bien transparenta un intenso dolor, una desolación que se remonta a la infancia, no hace de ese dolor un sacrificio, una pasión, sino un arma de vida, un canto y una exaltación frente a lo irremediable. Como consecuencia de esto, no es posible ver a Mutis en alianza con otros escritores latinoamericanos que fueron su generación: Mutis es diferente.
Es un misterio a ojos abiertos cómo hacen los poetas, los escritores, para escribir sus libros. Recuerdo en mis días en México, allá a principios de la década del 70, que Álvaro estaba fascinado por un texto de Luis Cernuda, “Historial de un libro”, donde el poeta español revisa desde un ángulo autocrítico el hacer de su obra poética. Este lento y penoso proceso de factura del poema lo intrigaba profundamente, y reflexionando sobre ello me confesó que él sabía que su propia obra era y siempre sería fragmentaria. He allí una de las imposibilidades a las que me refiero: nunca hubo punto final para Mutis.
En mis largos años de extensas charlas con Álvaro nunca le pregunté cómo escribía sus libros, y no sé si esto lo haya revelado en las múltiples entrevistas que le hicieron. Yo no quería interferir en el misterio que a veces venía en sus palabras en referencia a su quehacer literario: “No sé de dónde salieron esas cosas que estoy escribiendo”, me dijo un día con respecto a su libro “Caravansary”. Le encantaba narrar que escribía mucho en los aeropuertos, pero que perdía mucho tiempo hablando con gente del común ya dentro de los aviones. “Debe ser porque soy un simpático profesional”, era su excusa, aunque la verdad era un hombre que amaba a la gente, no importa que fuese muchas veces “políticamente incorrecto”.
No lo sé de cierto, pero me atrevo a conjeturar que su obra salía de un lento proceso de pensamiento y gestación. Y a pesar de que era un fervoroso amante de los surrealistas desde su juventud, de todas las vanguardias, escribía como un poeta del siglo XIX, atendiendo a la prosodia, a la compostura sintáctica, a la ordenación clara de las ideas, aunque por supuesto evitaba las rimas. Nada de juegos o malabarismos verbales, aunque se reía a carcajadas de “La masmédula” de Oliverio Girondo, joya de la vanguardia literaria en Hispanoamérica.  La fuente de su poesía era la búsqueda de comunicar al lector un pensamiento propio, altamente complejo en su sencillez. 
Por esos días de México, en el 70, me atreví a enseñarle unos poemas míos que formaban parte de mi libro en preparación “El poeta de vidrio”. Uno de ellos tenía un verso recurrente donde Alvaro encontró un molesto sonido cacofónico entre vocales y consonantes. Luego de confesarme que había intentado reparar este supuesto daño al poema sin lograrlo, me contó una anécdota con respecto a su poema “Cita”. El primer verso dice “Y ahora que sé que nunca visitaré Estambul”. La cacofonía de este verso en “que sé que”, incrementada al máximo por el verso siguiente: “Me entero que me esperan…”, se forma por la repetición de la vocal e 11 veces en ellos, logrando un sonido desagradable. Debo señalar que Mutis era un fervoroso melómano, con una inmensa cultura musical y un oído finísimo. Esta lamentable disonancia fue captada de inmediato por su amigo Gabriel García Márquez, quien según le reveló después pasó largo tiempo buscando solución a este problema fónico y tampoco pudo resolverlo satisfactoriamente. Mutis concluía, reflexionando sobre esto, que la literatura tiene una sola forma de expresarse, y que esa forma está de acuerdo a una verdad intrínseca, que no se puede falsear la realidad de un verso para hacerlo mejor, y que el poeta debe obedecer a la verdad de las cosas.
Podemos ver así que Mutis se aleja de los postulados creacionistas que buscan “crear” el poema como algo aparte de la realidad, o los diversos vanguardismos donde el fluir de la imagen arrastra el poema a soluciones imprevistas, o donde el encuentro fortuito de las palabras da origen a la idea que enhebrará el poema. Esta posición lo acerca a las palabras de Pablo Neruda cuando dice “Dios me libre de inventar cosas cuando estoy cantando”. Y aunque su desafecto por el Neruda estalinista y arrogante político era manifiesto, no por eso dejaba de reconocer la magia inmensa de su poesía, la cual había sido fuerte inspiración en sus años de aprendizaje.
Debo enfatizar aquí algo para que se vea con más claridad al ser Mutis como poeta y escritor. Dicho lo anterior, lo paradójico era que Mutis gozaba enormemente de los juegos de la imaginación surrealista, con los abismos sintácticos de Raymond Roussel, con los “cubiletes de dados” de Max Jacob. Y esto se explica porque su corazón estaba siempre abierto a la experiencia humana, aunada a la experiencia literaria, no importa que apareciera disparatada y absurda, con tal que conllevara un alto grado de sinceridad.


John Updike, el conocido escritor norteamericano, dice en su formidable ensayo sobre la obra de Mutis “The lone sailor” *, que Mutis y Hemingway coinciden porque “promulgaban un estilo de vida” con su obra literaria. Valga esta precisa observación para señalar que tanto la poesía como la prosa de Mutis se conjugan en una sola obra, avalada por su propia vida. Tal vez el escritor suizo-francés Blaise Cendrars sea un buen ejemplo de esta alianza, porque en Cendrars no sólo vemos la fijación poética aunada a la necesidad del viaje, sino la aventura en el hacer de la vida y la escritura …
----------
++++


De: ARMANDO ROMERO 
Fecha: Cincinnatti (USA),  10 de diciembre de 2014, 14:58


Asunto: Estambul. Álvaro Mutis. “Reducidor de cabezas” …
Para: NTC …  ntcgra@gmail.com

Amigos de NTC …
Les debo una larga carta como siempre agradeciéndoles toda su generosidad y la bondad de sus brazos abiertos para los que mucho les queremos y estimamos su labor.  
Regreso de Estambul con ojos de maravilla. Nunca esperé encontrarme con una ciudad-palimpsesto tan misteriosa, tan llena de interrogantes sin respuestas. Sentir que nuestra venerada Constantinopla todavía está viva, palpitante, a pesar de los gritos de “Alá” que buscan ocultarla, fue algo que me conmovió profundamente. Nunca había estado en una ciudad donde se superponen tantas culturas, aunque no se mezclan a la manera del “sueño americano”, para no ir muy lejos, o a la manera de nuestro mestizaje tricultural. Hititas, griegos, persas, bizantinos, otomanos, armenios, árabes, kurdos, turcos, en fin, una y otra capa sedimentaria como rocas que podemos sentir, tocar con nuestras manos. Tal vez, y esto me lo hacía ver nuestro querido Jotamario, lo único que se le asemeja sea la Alejandría de Durrell, con el viejo Kavafis paseándose por el malecón.
La presentación del libro de poemas en turco de Álvaro Mutis fue excelente, y no me vanaglorio porque la excelencia se debe a la organización de la Embajada de Colombia, encabezada por el embajador Fernando Panesso, y las encargadas de la difusión cultural, Alejandra Jurado y Daniela Bohorquez. También la presencia del poeta turco, Adnan Ozer, quien se encargó de acercar la obra de Mutis y de otros poetas colombianos a un nutrido  público, principalmente académico e intelectual, de Estambul y Ankara. Yo presenté un trabajo sobre Mutis del cual les haré llegar, y ojalá lo puedan difundir por NTC … , un par de páginas, ya que es un poco largo. Fue sorprendente ver que al lado de García Márquez, la obra de Mutis es lo más conocido nuestro en Turquía, y obviamente eso nos deja de maravilla, y contrarresta esa imagen negra que nos ha acompañado por años gracias a nuestra insania social y política.
Lastimosamente veo en las páginas de NTC … que esta insania nos sigue acompañando, y que un escritor de nuestra provincia ha ganado el premio nacional de periodismo con unas palabras mal intencionadas sobre Álvaro Mutis. Es triste ver que el ejemplo de la diatriba y el insulto se reproduce más rápidamente que el de la crítica honesta e inteligente. Van a pasar muchos años antes de que algunos de nuestros escritores comprendan que sólo a través del estudio y la reflexión profunda, sin aspavientos bullangueros, podremos avanzar y hacer del país algo mejor. Allí en Estambul, no sólo sentía la presencia de Mutis con su poesía, sino con ese cuento magistral titulado “La muerte del estratega”, en donde se nos viene encima todo Bizancio con sus maravillas. Ojalá el escritor ganador lo lea un día, y empiece con este ejemplo a aprender a escribir y a respetar a los mayores.
Horror de horrores, veo por sus páginas hoy que este mismo escritor también es un “reducidor de cabezas”, y que ha decidido empequeñecer a nuestros Isaacs y Palacios. ¡Dios nos libre y nos favorezca de los que así adquieren grandeza!
Pueden dejar abierta esta carta para los lectores de NTC … , si la consideran pertinente. 
Va mi gran abrazo, Armando


Armando Romero.Hagia Sophia, Nov. 2014

 -

.
.
***  14 DE NOVIEMBRE, 2014, Estambul, 12 del medio día (hr. local)
--- Book Launching of the Turkish-language Version of "The Boater Verses" by Alvaro Mutis. Guests: Armando RomeroColombian writer. Conference: "Meeting Mutis in Istanbul" Language: English Place: Istanbul Book Fair * -TUYAP Fuarve Kongre Merkezi, E - 5 Karayolu Uzeri, Gurpinar Kav§agi. Buyukgekmece, Istanbull - Istanbul - Kinaliada room Date: November 14 Time: 12:00 pm // * 8 al 16 de Noviembre, ver evento en dicha fecha. 
.
.

*** 8 al 16 de Noviembre, 2014, Estambul, …
.
--- COLOMBIAN LITERATURE TAKES OVER TURKEY. Stand (Nov. 8 to 16) with Gabriel Garcia Marquez's literary works.  FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE ESTAMBUL, Versión 33. (33 rd INTERNATIONAL ISTANBUL BOOK FAIR). Tribute toGabriel Garcia Márquez and book launching of the Turkish-language version of "The Boater Verses" byAlvaro Mutis.  Invitados: Conferencias de Armando Romero * (Colombian writer, en Estambul y Ankara)  y Jaime Abello Banfi ** (Director General, New Iberoamerican Journalism Foundation).Detalles: Click derecho sobre las imágenes para ampliarlas en una nueva ventana.Luego click sobre la imagen para mayor ampliación.
 * --- Book Launching of the Turkish-language Version of "The Boater Verses" by Alvaro Mutis. Guests: Armando RomeroColombian writer. Conference: "Meeting Mutis in Istanbul" Language: English Place: Istanbul Book Fair-TUYAP Fuarve Kongre Merkezi, E - 5 Karayolu Uzeri, Gurpinar Kav§agi. Buyukgekmece, Istanbull - Istanbul - Kinaliada room Date:November 14 Time: 12:00 pm
** --- Video-Forum: Gabriel García Márquez. Life and work. Guests: Jaime Abello Banfi -Language: English.Place: Istanbul Book Fair - TUYAP Fuar Ve Kongre MFRKF7L F - S Karayolu Uzeri, Gurpinar Kav§agi, Buyukgekmece, Istanbul - Karadeniz room. Date: November 15 Time: 7:00 pm.
* --- Tribute to Gabriel Garcia Márquez and book launching of the Turkish-language version of "The Boater Verses" by Alvaro Mutis. Guests: Armando Romero - Colombian writer. Conference: "Meeting Mutis in Istanbul" Language: EnglishPlace: Ankara University. Centenary Room, Principal's Building. Tandogan Campus. Date: November 18 Time: 10:30 am.
.
.
.
Publican y difunden 
NTC … Nos Topamos Con 

No hay comentarios:

Publicar un comentario